Translations you can trust
Wrestling with words
What the client wanted: Acccurately translate the antique book “Eloge”, Jean Colbert into modern English while preserving its literary essence.
What we provided: We assigned a trusted translator versed in archaic French to this delicate project and had it expertly proofread to make sure the translation was perfect before delivering it to the client .
How the client rated us: (5 “Best” on a scale of 1 – 5)
What the client said: “Many thanks for handling this translation project. Your team handled the rough spots very professionally! ”
Our takeaway: The book was a challenge to translate, but a delightful one. We thoroughly enjoyed the project and loved working with this client.Read More Case Studies>>
HOW WE WORK
We meet, on- or off-line, get acquainted and talk about the job, your goals, and priorities.
We scope the job, develop alternatives and settle on a solution that you approve.
We do the work as agreed, with opportunity for progress checks at set milestones.
We make sure that the work meets all your final specs and our quality criteria.
We deliver the translation in “good to go” form to you.